大师说汉学 | 【俄罗斯】萨沙:从网络语言到AI对话:一位语言学者的“跨界”学术之旅

2025年6月25日至29日,由教育部中外语言交流合作中心、北京语言大学合作举办,青岛世界汉学中心承办的“问道中国:‘新汉学计划’博士毕业生研习营”2025在青岛举办。作为“薪火永相传——大师说汉学”的俄罗斯籍专家主题讲坛,萨沙(Sboev Aleksandr)副教授带来《从网络语言到AI对话:一位语言学者的“跨界”学术之旅》主题讲座,7个国家的10名“新汉学计划”博士毕业生参加讲坛并互动交流,研习中心负责人张潇尹担任主持。

2025-07-24
南亚汉学发展报告:区域概况篇

汉学是中外文明交流互鉴的桥梁,是漫长的中国历史文化和外国的历史文化碰撞之后派生出来的一种学问,是中国文化另一种形式的自然延续。随着全球化进程的深化与区域研究的勃兴,国别汉学的发展呈现出多维度的学术图景:既植根于本土学术传统,又交织着国际学术网络的动态影响。在徐宝锋教授领衔下,由国家社科基金重大项目“世界汉学家口述中文与中华文化国际传播史”及北京高校卓越青年科学家计划“一带一路汉学话语体系研究”项目提供学术支持,世界汉学中心依托自有资源数据库与海外汉学家团队,通过大量权威数据和文献资料,系统梳理各国汉学研究

2025-07-23
世界汉学中心14国16位汉学家参加全球文明对话部长级会议

7月10日至11日,全球文明对话部长级会议在京举行。本次会议以“维护人类文明多样性共促世界和平发展”为主题,来自约140个国家和地区的政界、文化界、教育界人士等600余人出席开幕式。

2025-07-22
世界汉学家理事会跨文化创新诠释与学术突破:《呐喊》葡语版问世

近日,巴西知名出版社Editora34出版了巴西汉学家理事会召集人、巴西汉学家沈友友(Giorgio Sinedino)翻译的葡语版鲁迅著作《呐喊》,该书结合戏剧化翻译与文学评析,是沈友友继《论语》《庄子》等中国典籍葡译后的现代文学译作。

2025-07-21
世界汉学中心《史记》翻译研讨会即将在美国威斯康星大学麦迪逊分校举办

《史记》系统地总结了中国古代早期文明的发展,不仅是中华民族的宝贵文化遗产,也是具有世界意义的经典巨著,翻译和介绍《史记》成为中外文化交流和文明互鉴的现实需要。2025年7月23日至27日,由北京语言大学世界汉学中心主办,美国威斯康星大学麦迪逊分校承办,世界汉学家理事会——文学专家委员会成员、美国著名汉学家倪豪士(William H. Nienhauser)教授牵头组织《史记》翻译研讨会将在美国威斯康星大学麦迪逊分校举办。

2025-07-17